Documents envoyés par Marie-Basilius L'Her habitant à Plounéour-Trez à l'abbé Jean-Marie Perrot en réponse au concours du Barzaz Bro-Leon
Apparition hor Zalver
Dom Mikeal Nobléts
Feunteun ar Vandalek
Var bord an aod en Naoned [...]
Marie Jeanne ar Rous
Guers Yan ar Skolvan
An tri Mordréad
Ar guéménéreuz iaouank
Eun intaon kos euz an Drennec
Annaïc
Mével ar Mésgouéz
Jeannodic
Eur zulvès d'abardaës
Discours
Guers ar Morvan
Guérs eur c'hrec iaouanc ag é bugél ganet e kréis ar mor
Guers eur vinorés iaouanc lasèt ganti é mestrés
Guérs eur verc'h kaër maltrétet pé ar vergélen iaouanc eus ar Faouët
[Eur vergélen iaouanc o virét an denvéd]
[E bars er guéar a Lanuon]
[Pa deuas Ivonnic Pengam d'ar guéar eus é labour]
Eul liser d'ar Verc'hés
[Pa voan mé plac'h iaouank seiték a trivac'h vloaz]
[Er bloaz man éo ker an éd]
[Me em euz choaset eur vestrez ma dem dostik d'am si]
[Merc'héjou Lokenole a zo merc'héd a stad]
Guers Kimiad soudardet Lanion
Guers interramant an impalaer Napoléon
Guers Potret Sant-Egonnec
Guers eun den iaouank ag a versas he jubile
Guers an autrou sant Per
Guers Person Val-Sant-Viçant
Guers eur soudart iaouank assassinet gant hé dud
Guers al labourerien
Disput etré eul Léonard ag eur C'hernévot
Chanson ar c'horn butun
[En eun ti korn var ar menez]
[Mé a gléo al laouénan o kana]
[Sélaouit ag é kléfot zo gréat d'an odivi]
[Sélaouit ag é klefot, ag é kléfot kana]
[Duont var ar meneziou me gleo eur voues o gouëla]
[Habitantet Montroulez dont a ran d'ho pédi]
Guers Judas
Guers Plabennec
[Me em euz eur galonnic loyal]
Soun an daou bried
Soun Plouescat
[Pedon em c'havel bihannik]
Guers Nouël
Guers Nouël
Guers Plouneour
Guers Kallot
Guers intanves an Indes
Guers Fanch Mignon
Guers sant Izidor
Guers ar seis kloarec iaouank
Guers Quimper
Soun Cheffic
Guers sant Françes
An teir vaoues vezo eus a Landivisiau
Discours etre daou sen iaouank
[me zo eun den iaouank a zo gaë a galon]
Soun an Aotrou Marmouz
Soun eur c'hloarec iaouank
Eur filouter en doa tromplet e hostis
Soun eur soudard iaouank ag e vestrez
Chansoun ar boulanger
Chanson Plougastilis
Son ar boutou koat
Envoi de 8 cahiers d’écolier (soit 69 chansons) et une lettre en breton sur une feuille à part. L’expéditrice, Marie-Basilius L’Her, habite Kermoné Braz en Plounéour-Trez. Sur la première page extérieure et/ou intérieure des cahiers, elle a soigneusement indiqué un titre soit en français (« Chansonnettes bretonnes ») soit en breton (« Déstumaden Soniou brésounek ») suivi de ses coordonnées. Dans sa lettre adressée à Jean-Marie Perrot et datée du 31 août, elle s’excuse du retard avec lequel elle envoie sa contribution. Marie-Basilius L’Her participe aux concours du Barzaz Bro-Leon en 1906, 1907 et 1909. Elle est primée les trois années : elle reçoit le 28e prix en 1906, le 9e prix en 1907, et le 1er prix dans la catégorie de collecte des anciennes complaintes ("Gwersiou koz destumet") en 1909.
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=L%27Her%2C+Marie-Basilius">L'Her, Marie-Basilius</a>
Fonds privé de Youenn Caouissin
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=45&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Centre+de+recherche+bretonne+et+celtique">Centre de recherche bretonne et celtique</a>
1906
1907
Copyright : Youenn Caouissin / Centre de recherche bretonne et celtique
image/jpeg
application/pdf
fre
bre
Text
Manuscrit
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=38&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ploun%C3%A9our-Trez+%2829203%29">Plounéour-Trez (29203)</a>
Documents envoyés par Marie-Pauline Le Goff habitant à Plounévez-Lochrist à l'abbé Jean-Marie Perrot et conservés dans le fonds du Barzaz Bro-Leon.
Guiziou ar vro
Envoi composé d’un cahier d’écolier avec une couverture couleur portant l’illustration « Le Loup et l’agneau. Air : Ah ! Vous dirai-je maman », avec au-dessus le titre imprimé « Chantez-moi ça, petits enfants ! ». Au-dessus, la contributrice a indiqué à la main : « A Monsieur Perrot curé de Saint-Vouguay, Finistère ». Le cahier contient une seule chanson en breton notée à l’encre et longue de 150 quatrains numérotés. Sur la troisième de couverture, la contributrice a indiqué son nom et sa commune de résidence : « Mademoiselle Marie Pauline le Goff, Plounevez-Lochrist ». Jean-Marie Perrot a précisé au crayon le lieu-dit : « Keruskoal ». Sur la quatrième de couverture est imprimée une version du loup et l’agneau mise en chanson par François Praz.
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Le+Goff%2C+Marie-Pauline">Le Goff, Marie-Pauline</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=45&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Centre+de+recherche+bretonne+et+celtique">Centre de recherche bretonne et celtique</a>
Copyright : Youenn Caouissin / Centre de recherche bretonne et celtique
image/jpeg
application/pdf
fre
bre
Text
Manuscrit
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=38&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ploun%C3%A9vez-Lochrist+%2829206%29">Plounévez-Lochrist (29206)</a>
Documents envoyés par Marie-Yvonne Kernéis habitant à Saint-Divy à l'abbé Jean-Marie Perrot en réponse au concours du Barzaz Bro-Leon.
Lavariou Koz
Envoi composé de deux feuilles détachées du centre d’un cahier. En haut de la première page sont indiqués d’une belle écriture calligraphiée à l’encre le titre « Lavariou Koz », contenant 42 proverbes. Au bas de la dernière page est indiqué le nom et l’origine géographique de la contributrice : « Me Yvonne Kernéis, Kerdalaün, St Divy ». Mme Kernéis a obtenu le 2e prix au concours du Barzaz Bro-Leon en 1909 dans la catégorie "collecte de proverbes" (« Destumadennou krennlavariou »).
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Kern%C3%A9is%2C+Marie-Yvonne">Kernéis, Marie-Yvonne</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=45&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Centre+de+recherche+bretonne+et+celtique">Centre de recherche bretonne et celtique</a>
Copyright : Youenn Caouissin / Centre de recherche bretonne et celtique
image/jpeg
application/pdf
bre
Text
Manuscrit
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=38&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Saint-Divy+%2829245%29">Saint-Divy (29245)</a>
Documents envoyés par Gabriel Mingant habitant à Saint-Pierre-Quilbignon et conservés dans le fonds du Barzaz Bro-Leon.
Disput étré eun den dimezet hag eun den yaouanq
Envoi composé de deux feuilles détachées du centre d’un cahier, qui contiennent une chanson notée à l’encre en breton. À la fin, le contributeur a ajouté quelques lignes en breton pour expliquer qu’il ne sait pas noter l’air et pour s’excuser de la pauvre qualité de son breton. Puis il donne son nom et son adresse : « Mingant Gabriel, 32 rue de Brest, Saint-Pierre-Quilbignon ».
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Mingant%2C+Gabriel">Mingant, Gabriel</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=45&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Centre+de+recherche+bretonne+et+celtique">Centre de recherche bretonne et celtique</a>
Copyright : Youenn Caouissin / Centre de recherche bretonne et celtique
image/jpeg
application/pdf
bre
Text
Manuscrit
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=38&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Saint-Pierre-Quilbignon+%2829019%29">Saint-Pierre-Quilbignon (29019)</a>
Documents envoyés par François Kerrien à l'abbé Jean-Marie Perrot en réponse au concours du Barzaz Bro-Leon
Son an ailhon
Ar c'hereour ler hag ar boutaouer koat
Son an druzunel
Envoi composé de deux feuilles détachées du centre d’un cahier à petits carreaux, qui contiennent trois chansons notées à l’encre en breton. Au bas de la dernière page se trouvent le nom, l’âge et le lieu de résidence du contributeur : « François Kerrien, Taulé (75 ans) 1906 ».
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Kerrien%2C+Fran%C3%A7ois">Kerrien, François</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=45&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Centre+de+recherche+bretonne+et+celtique">Centre de recherche bretonne et celtique</a>
Copyright : Youenn Caouissin / Centre de recherche bretonne et celtique
image/jpeg
application/pdf
bre
fre
Text
Manuscrit
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=38&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Taul%C3%A9+%2829279%29">Taulé (29279)</a>
Manuscrit original de la pièce de théâtre « An hini all »
La pièce An hini all raconte la vie d’une famille de paysans dominée par un père tyrannique. Loin de décrire de manière idyllique la vie à la campagne, cette pièce raconte comment le fils ainé (appelé « L’autre » par les membres de sa famille) prend le pouvoir sur son père vieillissant pour reproduire à l’identique le fonctionnement violent que ce dernier avait instauré.
Cette pièce de théâtre bilingue a été publiée en breton pour la première fois sous le titre "Egile" en 1957 dans un recueil de quatre pièces de théâtre correspondant aux quatre saisons et titré "Tan ha ludu" (Flammes et cendres).
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=H%C3%A9lias%2C+Pierre-Jakez+%281914-1995%29">Hélias, Pierre-Jakez (1914-1995)</a>
Fonds de Pierre-Jakez Hélias
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=45&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Centre+de+recherche+bretonne+et+celtique">Centre de recherche bretonne et celtique</a>
1950
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/
application/pdf
image/jpeg
fre
bre
Manuscrit
Text
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=38&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=La+pi%C3%A8ce+se+d%C3%A9roule+en+Bretagne+avant+la+grande+p%C3%A9riode+de+modernisation+de+l%E2%80%99agriculture%2C+%C3%A0+la+fin+des+ann%C3%A9es+1940.">La pièce se déroule en Bretagne avant la grande période de modernisation de l’agriculture, à la fin des années 1940.</a>
Chansons manuscrites en français et en breton de Mathurine Philippe.
Chansons manuscrites en français et en breton. Répertoire des écoles de l’époque (chants patriotiques ou régionalistes) et compositions populaires.
Ce document a été donné à Roger Le Gall (Plestin-les-Grèves), voisin de l'auteure, sans doute au moment du décès de cette dernière (entre 1954 et 1959), par ses héritiers. Retrouvé par hasard en 2014 et sauvé in extrémis de la destruction. Transmis par Roger Le Gall à son neveu, Michel Le Biannic (Ploulec’h).
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Philippe%2C+Mathurine">Philippe, Mathurine</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Le+Cabon">Le Cabon</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Guyader%2C+Jean-Louis">Guyader, Jean-Louis</a>
Dépôt de M.Michel Le Biannic (Ploulec'h)
Entre 1913 et 1920
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/
application/pdf
image/jpeg
fre
bre
Manuscrit
Text
Tapuscrit original de la pièce de théâtre La petite mort de Corentin Calvez.
La nuit de la Toussaint, dans une ferme occupée par un couple, leur fils et le grand-père, survient Corentin Calvez : il n’est pas dans son état normal. Que lui est-il arrivé ?
Dans les archives de Pierre-Jakez Hélias, il existe plusieurs tapuscrits de cette pièce. Ils sont presque similaires, même s’il y a au moins trois différences notables : le titre (deux tapuscrits s’intitulent Le visiteur de la nuit des morts), la présence ou non de deux monologues de l’Ankou en début et fin de pièce, le découpage en scènes. La pièce a été jouée aux Fêtes de Cornouaille le 23 juillet 1949. Elle a été rejouée trois ans plus tard (le 24 juillet 1952) avec Le cavalier du printemps. La pièce a été imprimée par Kendalc’h en 1951 sous le titre Le visiteur de la nuit des morts et radiodiffusée le 1er novembre 1953. Hélias a utilisé la matière de cette pièce dans une chronique bilingue publiée par Ouest-France, dans les années 1960, puis dans Le Cheval d’orgueil en version française et bretonne.
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=H%C3%A9lias%2C+Pierre-Jakez+%281914-1995%29">Hélias, Pierre-Jakez (1914-1995)</a>
Fonds de Pierre-Jakez Hélias
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/
application/pdf
image/jpeg
fre
Tapuscrit
Text
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=38&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Du+fait+de+la+pr%C3%A9sence+du+grand-p%C3%A8re+et+du+petit-fils+et+de+la+relation+particuli%C3%A8re+qu%E2%80%99ils+entretiennent%2C+cette+pi%C3%A8ce+est+sans+doute+la+plus+autobiographique+des+pi%C3%A8ces+de+Pierre-Jakez+H%C3%A9lias.+Elle+est+aussi+clairement+localis%C3%A9e+%3A+elle+se+d%C3%A9roule+en+Basse-Cornouaille.">Du fait de la présence du grand-père et du petit-fils et de la relation particulière qu’ils entretiennent, cette pièce est sans doute la plus autobiographique des pièces de Pierre-Jakez Hélias. Elle est aussi clairement localisée : elle se déroule en Basse-Cornouaille.</a>
Manuscrit original de la pièce de théâtre Marc'heg an Nevez Amzer.
Sous une forme très symboliste, Pierre-Jakez Hélias conte la découverte de l’amour par une jeune fille, Rozenn.
Manuscrit non daté. Il existe dans le fonds Hélias un tapuscrit (PJH1T28) de cette pièce avec quelques variantes (les répliques du chœur sont versifiées, les didascalies sont plus nombreuses) et des corrections orthographiques et grammaticales. La pièce a été diffusée le 13 novembre 1949 sur Radio-Quimerc’h. Une version quelque peu différente a été publiée dans le n° 1 de Brud, en 1957.
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=H%C3%A9lias%2C+Pierre-Jakez+%281914-1995%29">Hélias, Pierre-Jakez (1914-1995)</a>
Hélias, Pierre-Jakez (1914-1995)
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=45&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Centre+de+recherche+bretonne+et+celtique">Centre de recherche bretonne et celtique</a>
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/
application/pdf
image/jpeg
bre
Manuscrit
Text
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=38&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=La+pi%C3%A8ce+est+tr%C3%A8s+peu+situ%C3%A9e+dans+l%E2%80%99espace+et+dans+le+temps%2C+si+ce+n%E2%80%99est+par+les+pr%C3%A9noms+des+personnages+%E2%80%93+Rozenn+%26+Ronan+%E2%80%93+et+par+la+pr%C3%A9tendue+l%C3%A9gende+qui+sert+d%E2%80%99intrigue+%C3%A0+la+pi%C3%A8ce.">La pièce est très peu située dans l’espace et dans le temps, si ce n’est par les prénoms des personnages – Rozenn & Ronan – et par la prétendue légende qui sert d’intrigue à la pièce.</a>
Manuscrit original de la pièce Sorser Gouel Iann.
Le jour de la Saint-Jean, un vieux sorcier est de retour dans son pays afin d’unir les couples de l’année, une fois le feu de joie allumé. Il est accueilli par son disciple, Gwilhou Salaün, qui doit bientôt suivre les pas de son vieux maître afin d’être initié. Mais le jeune homme ne veut pas se plier à la destinée : il est amoureux.
Manuscrit non daté. La pièce a été jouée sur Radio-Quimerc’h le 26 mai 1957, sous le titre An douger-tan / Le porteur de feu. C’est sous ce titre qu’elle est imprimée dans le premier numéro de Brud, en 1957.
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=H%C3%A9lias%2C+Pierre-Jakez+%281914-1995%29">Hélias, Pierre-Jakez (1914-1995)</a>
Fonds de Pierre-Jakez Hélias
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=45&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Centre+de+recherche+bretonne+et+celtique">Centre de recherche bretonne et celtique</a>
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/
application/pdf
image/jpeg
bre
Manuscrit
Text
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=38&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=De+nombreux+noms+de+lieux+situent+tr%C3%A8s+clairement+cette+pi%C3%A8ce+dans+le+pays+bigouden+de+Pierre-Jakez+H%C3%A9lias.">De nombreux noms de lieux situent très clairement cette pièce dans le pays bigouden de Pierre-Jakez Hélias.</a>